《惠子相梁》出自《庄子·秋水》,作者是中国古代哲学家庄周。在这篇短文中,庄子将自己比作鹓雏,将惠子比作鸱,把功名利禄比作腐鼠,表明自己鄙弃功名利禄的立场和志趣,讽刺了惠子醉心于功名利禄且无端猜忌别人的丑态。 
原文 
 
  惠子相(xiàng)梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓雏(yuān chú),子知之乎?夫鹓雏发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴(lǐ)泉不饮。于是鸱(chī)得腐鼠,鹓雏过之,仰而视之曰:‘吓 (hè)!’今子欲以子之梁国而吓我邪(yé)?” 
 
 
译文 
  惠子(施)在梁国当宰相,庄子前往拜见他。有人告诉惠子说:“庄子到梁国来,想(或就要)取代你做宰相。”于是惠子非常恐慌,在国都搜捕几天几夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓雏,你知道它吗?鹓雏从南海起飞,飞到北海去,不是梧桐树(就)不栖息,不是竹子的果实(就)不吃,不是甜美的泉水(就)不喝。就在这时,一只(鹞鹰)鸱拾到一只腐臭的老鼠,鹓雏从它面前飞过,猫头鹰仰头看着鹓雏,发出‘吓’(的怒斥声)。现在你想用你的梁国(相位)来恐吓我吗?” 
注释 
  惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。 
  相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。 
  相梁:在梁国做国相。 
  或:有的人。 
  恐:害怕。 
  国:国都。 
  往:前往。 
  鹓雏:古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。 
  止:栖息。 
  练实:竹实,即竹子所结的子。 
  醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。 
  于是:在这时。 
  鸱(chī):鹞鹰 
  吓(hè):模仿鸱发怒的声音。下文的“吓”用作动词。 
  夫(fú):句首语气词,可以不译,也可以译作那 那鹓雏。 
  三:虚指多次。 
人物特点 
  庄子:鄙视功名、清高自守、淡泊名利、超然物外。 
  惠子:醉心功名、利欲熏心、无端猜忌、心胸狭窄。 
 |